Tuesday, March 13, 2007

Disjunction and Difference


“semantic to the extent that words (and their lexical equivalents) require careful translation from context to context in their global movements; and pragmatic to the extent that the use of these words by political actors and their audiences may be subject to very different sets of contextual conventions that mediate their translation into public politics”

Essentially this begins to discuss the notion of globalization and whether or not this complicated synergy actually exists. Is it possible to travel across the globe to any given destination and be able to fully interact, understand and interpret all this is occurring in the foreign culture around you? I think the key term here is ‘foreign’ which for me indicates the unknown or essentially something that is out of reach and no matter how much one might believe in this global interconnection, one can never really be sure if what they see is what they get. For instance say you are visiting Mexico and although you don’t speak Spanish you can use gestures or other forms of communication to try and project a message. I guess in a sense if the local picks up on your attempt at communicating than those gestures are in a sense universal, but at the same time you can’t really trust what they are telling you anyways. One reason being that the communication could have been interpreted differently than intended or else they could be simply messin with you. Honestly you never really know and because cross culturally there are many similarities, there are also a lot of disjunctions as well. I guess this has me questioning many different factors because there is so much that goes into communication as well as culture so how can one be 100% sure? You can’t, and just like the quote above, there is translation from context to context and you must be aware that people do not always understand communication as intended and therefore the notion of globalization is yet to be declared.

This is where the author’s framework of exploring such disjunctures comes in as he begins to analyze the relationship between 5 different dimensions as a possible solution to this disconnectivity. They are ethnoscape, mediascape, technoscape , finanscapes and ideoscpaes. So essentially by understanding these categorizations and how they are interconnected to one another and then overlaying it onto a cultural scenario one is able to interpret and further understand how the links of globalization would need to be filled. This could begin to identify where cultures differ and what’s involved in establishing connections and erasing boundaries

No comments: